SAI "Tusa Ampliamento" di Tusa (ME). Il beneficiario iracheno Hasan, 46 anni, e la sua toccante poesia sul "treno della vita"

  • di Redazione Il Solidale
  • 30 gen 2023
  • Migrantes 2.0

SAI "Tusa Ampliamento" di Tusa (ME). Il beneficiario iracheno Hasan, 46 anni, e la sua toccante poesia sul "treno della vita"

Hasan è un iracheno di 46 anni ospite, da poco più di un mese, nel progetto SAI "Tusa Ampliamento"di Tusa (ME). Il progetto è coordinato dalla dottoressa Nadia Salvaggio ed è gestito dal “Consorzio Umana Solidarietà” e dalla cooperativa sociale “Il Geranio”. Sin dal suo arrivo il beneficiario segue il corso di alfabetizzazione tenuto dall’insegnante, la dottoressa Giuseppina Di Marco.
Hasan ama scrivere testi e poesie, ed ha voluto condividere con noi una poesia scritta dieci anni fa circa, quando si trovava nelle foreste della Grecia che attraversava per arrivare in Europa. 

Un'infanzia portata dal treno della vita a una stazione

Il treno della mia vita che corre è in pericolo
Fin dall'infanzia so che è il mio destino

Lo so, ma vivo nella speranza
Cieco, e il cieco può inciampare senza cautela

Sono quelli i giorni dei miei dolori che si riflettevano?
Qui e le gioie dei miei sogni con le immagini

Tutto quello che mi è stato detto è un'ossessione
Mi fa girare a differenza del vento nei miei occhi

Guai a me dai molti caos in me
La mia carriera ha preso il suo pedaggio da dentro di me

E dopo che è passato
Il ricordo è sulle mie labbra
E con le rughe
Non ho perso la vista

Cinquant'anni di afflizione mi rimproverano
La mia mano è un machete e tutta la vita è come un frutto

Quindi pianterò cosa
Il mio paese ne ha bisogno
Ovunque io vada, il raccolto è
dal mio albero

Cammino nel deserto dei miei pensieri e ho un piede
E dalle mie benedizioni risuona la nube della magia

Come se fossi una donna incinta che teme per me
il suo feto mentre dormiva il sonno di una zingara

Oh il mio amico nel tempo del vagabondaggio mi ha mandato
I miei capelli sono lisci per le persone e i miei sono fibrosi

La malattia è peggiorata fino a quando non era più nelle mie mani
Non c'è altra soluzione che pregare la rak'ah delle fosse.

حسن عراقي يبلغ من العمر 46 عامًا كان ضيفًا في مشروع Sai Tusa Ampliamento في  لمدة شهرين فقط. يتم تنسيق المشروع من قبل الدكتورة نادية سلفاجيو وتديره "Consorzio Umana Solidarietà" والتعاون الاجتماعي "Il Geranio". منذ وصوله ، يتابع المستفيد دورة محو الأمية التي نظمتها المعلمة الدكتورة جوزيبينا دي ماركو.

يحب حسن كتابة الأغاني والقصائد ، وأراد أن يشاركنا قصيدة كتبها قبل حوالي عشر سنوات ، عندما كان في غابات اليونان التي عبرها للوصول إلى أوروبا.

 

طفولة حملها قطار الحياة إلى

المحطة

 

قطارُ عُمْري الذي يجري على خطرِ

 مُنذُ الطفولةِ أدري أنهُ قدَري

 

 أدري ولكنني أحيا على أملٍ

 أعمى وقد يعثرُ الأعمى بلا حذرِ

 

 هل تلك أيامُ أحزاني التي انعكست

 هنا وأفراحُ أحلامي مَعَ الصُّورِ

 

 وكُلُّ ما قيل لي عن بعضِ هاجسهِ

 يدورُ بي بخلاف الريحِ في نظرَي

 

 ويلاهُ مني من الفوضى الكثيرةِ في

 مسيرتي أخذَتْ من داخلي أثَري

 

 وبعد أن مرّت

 الذكرى على شفتي

 وبالتجاعيدِ

 لم أسلم على بصري

 

 خمسون عاماً من البلوى تُعاتبُني

 أنا يدي منجلٌ والعُمْرُ كالثّمرِ

 

 لذا سأزرعُ ما

 يحتاجُهُ وطني

 وحيثُ سافرتُ فالمحصولُ

 من شجري

 

 أمشي بصحراءِ أفكاري ولي قدمٌ

 تشدو ومن بركاتي غيمةُ السّحرِ

 

 كأنني امرأةٌ حُبلى تخافُ على

 جنينِها حين نامت نومةَ الغجَرِ

 

 يا صاحبي في زمانِ التيهِ أرسلني

 شعري إلى الناسِ مفروداً ولي وتري

 

 واستفحل الداءُ حتى لم يعُد بيدي

 حلٌّ سوى أن أُصلّيْ ركعةَ الحُفَرِ